| 1.1.1 Нетекстово съдържание |
Всички нетекстови елементи имат текстова алтернатива |
А |
|
|
|
|
| 1.2.1 Само аудио и само видео |
Алтернативи за медии, базирани на времето |
А |
|
|
|
|
| 1.2.2 Надписи (записани предварително) |
За всички предварително записани аудиофайлове са предоставени субтитри. |
А |
|
|
|
|
| 1.2.3 Аудио описание |
Аудио описание или алтернатива на медиите за видео |
А |
|
|
|
|
| 1.2.4 Надписи (на живо) |
Субтитри за аудио съдържание на живо |
АА |
|
|
|
|
| 1.2.5 Аудиоописание (записано предварително) |
Аудио описание за всички предварително записани видеоклипове |
АА |
|
|
|
|
| 1.3.1 Информация и взаимоотношения |
Информацията, структурата и взаимоотношенията могат да бъдат програмно
определени
|
А |
|
|
|
|
| 1.3.2 Значима последователност |
Правилната последователност на четене може да бъде определена програмно. |
А |
|
|
|
|
| 1.3.3 Сензорни характеристики |
Инструкциите не разчитат единствено на сензорни характеристики |
А |
|
|
|
|
| 1.3.4 Ориентация |
Съдържание, което не е ограничено до конкретна ориентация |
АА |
|
|
|
|
| 1.3.5 Идентифициране на целта на въвеждането |
Целта на полетата за въвеждане може да бъде определена програмно. |
АА |
|
|
|
|
| 1.4.1 Използване на цвят |
Цветът не е единственото визуално средство за предаване на информация |
А |
|
|
|
|
| 1.4.2 Управление на аудио |
Механизъм за пауза, спиране или контрол на аудио силата на звука |
А |
|
|
|
|
| 1.4.3 Контраст (минимален) |
Текстът има достатъчен цветови контраст |
АА |
|
|
|
|
| 1.4.4 Промяна на размера на текста |
Текстът може да бъде преоразмерен без помощна технология |
АА |
|
|
|
|
| 1.4.5 Изображения на текст |
Текстът се използва вместо изображения на текст, където е възможно. |
АА |
|
|
|
|
| 1.4.10 Претопяване |
Съдържанието може да бъде представено без загуба на информация или функционалност при
400% мащабиране
|
АА |
|
|
|
|
| 1.4.11 Контраст, различен от текстовия |
Визуалното представяне на компонентите на потребителския интерфейс и графичните обекти има
достатъчен контраст
|
АА |
|
|
|
|
| 1.4.12 Разстояние между текстовете |
Няма загуба на съдържание при коригиране на разстоянието между текстовете |
АА |
|
|
|
|
| 1.4.13 Съдържание при навеждане или фокусиране |
Допълнителното съдържание при навеждане/фокусиране може да се затваря, да се навежда и е
постоянно
|
АА |
|
|
|
|
| 2.1.1 Клавиатура |
Всички функции са достъпни от клавиатурата |
А |
|
|
|
|
| 2.1.2 Без клавиатурна капан |
Фокусът на клавиатурата не е блокиран |
А |
|
|
|
|
| 2.1.4 Бързи клавишни комбинации за символи |
Ключовите комбинации за символи могат да бъдат изключени или пренаредени |
А |
|
|
|
|
| 2.2.1 Регулируемо време |
Сроковете могат да бъдат коригирани |
А |
|
|
|
|
| 2.2.2 Пауза, Спиране, Скриване |
Преместването на съдържание може да бъде преустановено, спряно или скрито. |
А |
|
|
|
|
| 2.3.1 Три мигания |
Никое съдържание не мига повече от три пъти в секунда |
А |
|
|
|
|
| 2.4.1 Блокове за заобикаляне |
Механизъм за заобикаляне на повтарящи се блокировки |
А |
|
|
|
|
| 2.4.2 Страница с заглавие |
Страниците имат описателни заглавия |
А |
|
|
|
|
| 2.4.3 Ред на фокусиране |
Редът на фокуса запазва смисъла и функционалността |
А |
|
|
|
|
| 2.4.4 Цел на връзката |
Целта на линка е ясна от текста |
А |
|
|
|
|
| 2.4.5 Множество начини |
Няколко начина за намиране на страница |
АА |
|
|
|
|
| 2.4.6 Заглавия и етикети |
Заглавията и етикетите са описателни |
АА |
|
|
|
|
| 2.4.7 Фокус Видим |
Индикаторът за фокус на клавиатурата е видим |
АА |
|
|
|
|
| 2.5.1 Жестове с показалеца |
Всички функции, използващи многоточкови или базирани на пътя жестове, могат да се
управляват с един показалец.
|
А |
|
|
|
|
| 2.5.2 Отмяна на указател |
Функциите, използващи един показател, могат да бъдат отменени или върнати назад. |
А |
|
|
|
|
| 2.5.3 Етикет в името |
Видимите етикети съответстват на достъпните им имена |
А |
|
|
|
|
| 2.5.4 Задействане на движението |
Функционалността, управлявана от устройството или движението на потребителя, може да се управлява от компоненти на потребителския интерфейс.
компоненти
|
А |
|
|
|
|
| 3.1.1 Език на страницата |
Езикът на страницата се определя програмно |
А |
|
|
|
|
| 3.1.2 Език на частите |
Езикът на частите може да бъде определен програмно |
АА |
|
|
|
|
| 3.2.1 На фокус |
Получаването на внимание не води до значителни промени |
А |
|
|
|
|
| 3.2.2 При въвеждане |
Промяната на входните данни не води автоматично до значителни промени. |
А |
|
|
|
|
| 3.2.3 Последователна навигация |
Навигационните механизми са последователни |
АА |
|
|
|
|
| 3.2.4 Последователна идентификация |
Компонентите с еднаква функционалност се идентифицират последователно |
АА |
|
|
|
|
| 3.2.5 Промяна по искане |
Промените в контекста се инициират само по искане на потребителя. |
АА |
|
|
|
|
| 3.3.1 Идентифициране на грешки |
Грешките се идентифицират и описват на потребителя. |
А |
|
|
|
|
| 3.3.2 Етикети или инструкции |
Етикети или инструкции за въвеждане от потребителя |
А |
|
|
|
|
| 3.3.3 Предложение за грешка |
Предоставени са предложения за грешки |
АА |
|
|
|
|
| 3.3.4 Предотвратяване на грешки |
Правните, финансовите и подадените данни са обратими |
АА |
|
|
|
|
| 4.1.1 Анализиране |
Съдържанието може да бъде анализирано от потребителски агенти |
А |
|
|
|
|
| 4.1.2 Име, роля, стойност |
Име, роля и стойност, достъпни за всички компоненти на потребителския интерфейс |
А |
|
|
|
|
| 4.1.3 Съобщения за състоянието |
Състоянието на съобщенията може да бъде определено програмно |
АА |
|
|
|
|